Menú
Selección de Cantigas
Galería de Instrumentos
Links
Correo
Pincha en el icono para escuchar el midi; y en la imagen, para ver cada una de las viñetas ampliada, con la traducción del poema
cantiga 23
 

 cantiga 23

Esta é como Santa Maria
acrecentou o vo no tonel,
por amor da bõa dona de Bretanna.

Como Deus fez vo d'agua ant' Archetecro,
ben assi depois sa Madr' acrecentou o vinno.


Desto direi un miragre que fez en Bretanna
Santa Maria por ha dona mui sen sanna,
en que muito bon costum' e muita bõa manna
Deus posera, que quis dela seer seu vezo.

Como Deus fez vo d'agua ant' Archetecro...

Sobre toda-las bondades que ela avia,
era que muito fiava en Santa Maria;
e porende a tirou de vergonna un dia
del Rei, que a ssa casa vera de camo.

Como Deus fez vo d'agua ant' Archtecro...

A dona polo servir foi muit' afazendada,
e deu-lle carn' e pescado e pan e cevada;
mas de bon vo pera el era mui menguada,
ca non tia senon pouco en un tonelco.

Como Deus fez vo d'agua ant' Archtecro...

E dobrava-xe-ll' a coita, ca pero quisesse
ave-lo, non era end' en terra que podesse
por deiros nen por outr' aver que por el désse,
se non fosse pola Madre do Vell' e Meno.

Como Deus fez vo d'agua ant' Archtecro...

E con aquest' asperança foi aa eigreja
e diss' «Ai, Santa Maria, ta mercee seja
que me saques daquesta vergonna tan sobeja;
se non, nunca vestirei ja mais lãa nen lo.»

Como Deus fez vo d'agua ant' Archtecro...

Mantenent' a oraçon da dona foi oyda,
e el Rei e ssa companna toda foi conprida
de bon vinn', e a adega non en foi falida
que non achass' y avond' o riqu' e o mesqo.

Como Deus fez vo d'agua ant' Archtecro...

La buena mujer de Bretaña reza piadosa a la Virgen El rey se hospeda en casa de la mujer La mujer atiende al rey con esmero No hay vino para el rey en la bodega La mujer reza a la Virgen para que obre un milagro La virgen saca vino en abundancia del barril